Что же мы никак не поумнеем
Инок59
Как известно "хрен не слаще редьки",
Власть меняют под созревшие идеи.
Царь хороший, да бояре черти,
Сказочка для дураков поверьте,
Что же мы никак не поумнеем.
Четверть века шли к капитализму,
Расплодили бизнес, олигархов.
А как жисть поставила нам клизьму,
Завопили дайте коммунизьму,
А с чего бы им дарить подарки.
Их устав, прибыль любой ценою,
Глянь законы под себя клепают.
Состраданье к ближним параноя,
Так уж мир жестокий их устроен,
Их менты и судьи охраняют.
Глянь, как кандидаты в уши дуют,
Шелухой словесной мишуры.
Социалка, пенсии:- блефуют,
Токмо выбери, последнее своруют,
Менять надо правила игры.
* * *
Справедливость алчности не пара,
Монополии:- погибель для страны.
Верить в то, что власть даст что то даром,
Значит пребывать в хмельном угаре,
Типа " лишь бы не было войны"...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Пусть нам светит Солнышко - детск. - Вячеслав Переверзев Стих для детей.
Есть ноты (муз. Лариса Артюшенко) и образцы исполнения
***
Сонечко дня кожного сходить на землі.
Хор пташок на гілочках, нам співа пісні.
Вітерець із лісом їх прошелестить.
Словом таємничим - не забуть тих слів...
Хай нам світить сонечко і тепло дає,
І також вологою дощик поліє.
Щоб були солодкими від тепла плоди,
Серцем своїм вдячними були я і ти.
Над квітками пізніми джміль летить співа,
І беззвучно крильцями метелик маха.
Прохолодно ранками. День коротшим став.
Лист осінній жовтенький з гілочки упав.
Хай нам світить сонечко і тепло дає.
Серденько не втомиться хай співати все.
За колосся спілії, осені плоди
Вдячними тут Богові будем я і ти.
Врожаї, по осені, зберуть про запас.
Є у Жнив ще здавна відміряний час.
Навесні і влітку працював як ти,
День ось жнив покаже на твої плоди.
Хай на небі сонечко світить промінь шле,
А земля рясні нам плоди дає.
Щоби не намарними були всі труди,
Богові лиш вдячними будьмо я і ти.
Стих
Вячеслав Переверзев
Перевод на укр.
Лариса Шпак