* * *
Не надо рыдать и отчаиваться,
У смерти отсрочки просить:
Мы в должное время отчалим,
Как облако белое в синь.
И быстро исчезнем в невидимости,
Не надо искать нас вдали.
Всевышний всем место выделит,
Жилище определит.
ТАКИЕ ВРЕМЕНА
Такие наступили «трали-вали»
В республике свободного труда.
Когда-то очень сильно воровали,
А как сейчас, наверно, никогда.
Утрачена уверенность и сила,
Едва горит унылая свеча.
Из-за «бугра» на нас шипя косились,
А нынче тычут пальцем хохоча.
Куда ни глянь — машины-иностранцы
(Да, вот такие шаньги-пироги),
Возможно за рулём сидят «афганцы»?
Ну, эти без руки или ноги?..
Всё продаётся фабрики, квартиры,
А в переулках выстрелы: «Бабах!»
Широки в плечищах рэкетиры
(И золото желтеет на зубах).
Да, вот такая вызрела сатирка,
Колючая, что твой еловый лес.
Есть у меня облезлая квартирка,
Но люди есть, которые и без...
Сжимаю кулаки свои до хруста
(И стыдно мне за собственный уют).
Обидно, что в моём кармане пусто —
Что Родину на вынос продают.
Да, многое порой необъяснимо
(А дух войны — он не угар печной):
Бывали Куропаткины Цусимы,
А нынче — Куликовы под Чечнёй.
Конечно, нету равенства на свете,
Тех нежно гладят, этих бьют «под дых»:
А у вокзала брошенные дети
Что в курточках засаленных худых.
Из ресторана смех летит и хохот
(Что там миллион-другой шутя спихнуть).
А этим смехачам пока не плохо.
Вот будет плохо — за «бугор» махнут.
КРИВЫЕ СОСУЛЬКИ
Я сегодня не шучу,
Нет нужды «лить пульки»,
Просто рассказать хочу
О кривой сосульке.
С вечера была капель,
И похолодало,
И затеял канитель
Ветер-задувала.
Он такой устроил вой,
Засвистел в свистульки,
А с карнизов головой
Вниз росли сосульки.
Ветра осознав игру
Капельки катились,
И сосульки все к утру
Сильно искривились...
Мы-то разве не кривим? —
Правда ножевая.
Очень трудно быть прямым,
Если нажимают.
* * *
Живи, пока ещё не тесно,
Микроб в питательной среде,
И там найдётся тоже место,
Как здесь нашлось оно тебе.
За жизнь не очень-то цепляйся
Хоть как ни благосклонна гладь.
Свет помутил, покувыркался,
Пора и честь, любезный, знать.
* * *
Не люблю стих трехметровый,
Как подтопленные кочки.
Неужель в четыре строчки
Не уложишь мысли новой?
* * *
Капли сладкого яда,
Бешеный сердца всплеск,
И сумасшедшая радость —
Выше едва ли есть...
Это потом слезы,
Это потом стыд...
Разве первое можно
Начисто позабыть?
* * *
Ты не пишешь, наверно, устала
По опушкам за ветром гоняться...
Над землёй туч густое стадо,
И куда оно — не понятно.
Дни томительны жёсткой разлуки,
Воды речки тусклы не лучатся...
Может быть для меня эти звуки
В тихой комнате безучастия?
* * *
Стою на угоре.
В лощине — ты:
Повсюду кустарник,
Трава, листы.
А возле меня
Только серый дёрн
Да ветер со всех сторон.
Тебе я не нужен:
Вот так повелось,
Что разные песни,
И судьбы врозь.
* * *
Мне об этом не поётся,
Запою — опять солгу...
Солнце в речке разобьётся,
Плёс купавок на лугу,
Пылью говорит дорога,
Виснет над тропой скала...
О любви — не надо много,
Многому цена мала.
* * *
Скоро утро подожжёт
В небе солнце спичкой.
Снова гонится снежок
Вслед за электричкой.
Не догонит — упадёт —
Выдохнется ветер.
Вот и я который год
Занимаюсь этим.
СНЕГ
В лесу и тёмном и прохладном
Тянул свои до мая дни,
От солнца укрываясь жадно,
Предпочитая быть в тени.
Своей тяжёлой массой льдистой
Мешал взойти живой траве.
Уже над ним деревьев листья
Купались в неба синеве.
Да, истина живёт простая:
Не вечен самый долгий сон.
Как ни берег себя — растаял,
От сырости обычной он.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.
Средь монастырской тишины - Людмила Солма Что лично для меня, воспитанной в советское время в атеистической стране семьей моей верующей и интеллигентной харбинской бабушки, праздник Пасхи?!
Это, прежде всего, день единения нашей семьи, говоря современным языком: два события в одном- искренняя радость желанных встреч и светлая печаль доброй памяти о тех родных и близких, кого уже нет рядом с нами [живущими и здравствующими, собирающимися к общей ли молитве или встречающихся за семейным общим праздничным столом - плечом к плечу, рука об руку, глаза в глаза] в пресветлый день Святого Воскресения.
Я от всей души поздравляю Читателей с этим замечательно светлым весенним Пасхальным праздником!
Желаю духовного и телесного здоровья, счастья благополучия в согласии с неиссякаемой верой, надеждой и любовью!
Творческих удач и успехов во всех личных делах и поэтического вдохновения!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!